TLDR: in “Misteri del regno animale” nella canzoncina dicono “File dei Fatti”
I miei figli hanno preso a guardare Kit & Sam – Misteri del regno animale su Netflix.
È un cartone animato simpatico, dove due detective animali risolvono casi mentre insegnano qualcosa su qualche specie. Hanno trattato alcuni dei miei animali preferiti, come la tartaruga azzannatrica e l’eterocefalo glabro (“talpa nuda africana”), e secondo me è un cartone carino..
Ma: c’è una sigletta in cui la “Squadra Topi” canta una sigletta con ritornello incomprensibile (in italiano).

Perché dico che è incomprensibile? Perché né io, né i miei figli siamo riusciti a capire cosa dice. Fan dei botti? Fan dei topi? Fatti Fotti?
La curiosità mi stava uccidendo. Al che uno dice, vabè, cerco su internet.
Dai suggerimenti di ricerca di DuckDuckGo e Google è evidente che non sono la prima persona, ma è pure chiaro che non c’è risposta su internet. Ho provato pure con Netflix Italia su twitter, ma nessuna risposta.
Ma basta leggere i sottotitoli, diranno ora i miei lettori. Cal cavolo, perché ovviamente i sottotitoli italiani non corrispondono all’audio italiano, come spesso accade. Nei sottotitoli dicono solo “Dossier!“
Grazie al cielo, si può sempre contare sugli adattamenti parola per parola di Netflix: in inglese è “Fact File“, quindi in italiano probabilmente dicono “File dei Fatti“.
Posso anche io unirmi al tormentone del cartone animato “un altro grande caso: risolto!”
Grazie! Stavo per fare il cambio lingua se non trovavo una soluzione sull’internet!
File dei fatti! (io ero arrivata a pensare che fosse “fatti noti”)
sono contento sia servito a qualcuno ci stavo impazzendo anche io 🙂
Buongiorno, anch’io mi sono chiesta più volte cosa dicessero e pensavo dicessero “Fando i fatti “
Buongiorno, anch’io mi sono chiesta più volte cosa dicessero e pensavo dicessero “Fando i fatti “
Grazie per aver risolto questo caso ora so cosa dicono!
felicissimo di essere stato utile 🙂
Noi capivamo: “Fan dei botti”! Grazie per aver svelato l’arcano!